Слова, которым нет прямых аналогов в английском языке

6032
Разное | 7/26/2011 | ссылка

Zhaghzhagh (персидский) - клацание зубами от холода или от ярости (клацклацание)

Yuputka (улуа) - как правило ночью в лесу. Ощущение того, что кто-то ползет по вашей коже

Luftmensch (идиш) - в идише есть несколько десятков слов для обозначения неудачников. Мечтатель (буквально - человек воздуха)

Iktsuarpok (инуит) - чувство ожидания. Вы знаете, что кто-то должен придти к вам в гости и выходите на улицу посмотреть, не идет ли он (предвкушение?)

Cotisuelto (карибский испанский) - тенденция американских мужчин до 40 лет носить рубашку, не заправляя ее в брюки

Pana Po’o (гавайский) - чесать голову, пытаясь вспомнить, например, где вы оставили ключи

Gumusservi (турецкий) - сияющее отражение Луны в воде (лунная дорожка?)

Vybafnout (чешский) - чтобы позлить старшего брата. Вбежать, крикнуть что-то обидное, и убежать

Mencolek (индонезийский) - старый трюк. Хлопнуть человека по плечу с одной стороны, стоя с другой

Glas wen (валлийский) - неискренняя улыбка. Буквально - синяя улыбка

Bakku-shan (японский) - женщинf, которая сзади кажется красавицей, а спереди - уже нет

Kummerspeck (немецкий) - избыточный вес, набранный из эмоционального переедания. Буквально - беконье горе

языковедение этимология словообразование